شاهکاری از مووی استار
…
هدیه ویژه مووی استار به مناسبت تولد 1 سالگی سایت و قدردانی از همراهی شما عزیزان
…
برای نخستین بار در فضای مجازی انتشار نسخه دوبله فارسی دالبی استریو کامل همراه با کیفیت 1080p Bluray Full HD با حجم 10 گیگابایت اختصاصی مووی استار
تریلر اختصاصی این فیلم با دوبله فارسی
سایتی بزرگ با فیلم های بز رگ تر
بهترین سایت هستین که همیشه بدون منت کار کردین نه مثل بعضیا عقده ای بازی کنید فقط اجازه دانلود 7 فیلم در روز بدهید
باتشکر
مووی استار همیشه ثابت کرده احترام به مخاطب براش مهم ترین گزینه است
الانم دیدین که بیشتر مخاطبا مخالف خدافظی شما از بخش دوبله اختصاصی هستند پس با قدرت بی شتر به راه خودتون ادامه بدین ما منتظر هدیه های تولدتون هستیمااا
شاید مدیر دوبلاژ فیلم کسوف انتقاد من و دیده ناراحت شده
زده زیر همه چی …
بهش بگین امیر آرام گفت صدات تو حلقم …غلط کردم
عشقم ببخشین…من و اون آقا اسمشون رو نمیدونم
ولی عکسشو دیدم..هم سن هستیم اگه حرفی زدم که باعث ناراحتی اش شده غلط کردم….عشق منی….
به خدا قصد بدی نداشتم….بچه تهران.بچه فرحزاد
عاشق همتونم
سلام به همگی دوستان عزیز خصوصا جناب آقای جواهری گرامی
اینطور که بنظر میادمخاطبین این سایت ( که انصافا بهترینه) حداقل به دو دسته تقسیم میشن. یک دسته کسانی که به دوبله به چشم کار هنری نگاه می کنن و دسته دوم کسایی که دوبله براشون جنبه سرگرمی داره. قطعا این دوبله های اختصاصی برای دسته دوم بسیار ارزشمند و سرگرم کننده است. چرا که نه
برای دسته اول که توقع اثر ارزشمند هنری از دوبله های اختصاصی دارن قطغا شنیدن صدای امثال دوبلور آلن دلون در این اثر نه تنها لذت بخش نیست بلکه ممکنه نا امید کننده و گوشخراش هم باشه. (دلیل انتخاب هم مشخصه تو رو خدا مرتب تکرار نکنین) طبیعتا این افراد میتونن دوبله های اختصاصی رو دانلود نکنن انگار که هیچوقت دوبله نشده.
شاید مشکل اونجاست که مدیران عزیز سایت توقع دارن این دوبله ها برای همه کاربران ارزش یکسانی داشته باشه و هیچ کس نظر منفی ای نداشته باشه. طبیعتا راهکارهایی مثل اعلام عمومی اینکه دیگه دوبله اختصاصی انجام نمیشه نتیجه ای جز رو در روی هم قرار دادن کاربران با سلایق مختلف و فشار اوردن در جهت ساکت کردن نفرات مخالف نداره.
جناب آقای جواهری عزیز سایتتون بی نظیره ولی اگر صلاح میدونین دوبله اختصاصی رو کنار بگذارین و واقعا به این نتیجه رسیدین لطفا کنار بگذارینش نه اینکه برای ساکت کردن نظرات مخالف از این روش استفاده کنین ! بازم ممنونم از زحمات شما و سایت بی نظیرتون
دمت گرم عشق
یه تشکر از مووی استار که انقدر خوب پیش رفت که حتی خبر دوبله اختصاصی نکردنشون هم ناراحت کننده اس و یک تشکر از کاربرا که مثل همیشه پشتیبان سایت هستند و اجازه نمیدن به همین راحتی کنار بروید چون یک دلخوشی حساب میشه اینکه میدونیم خیالمون راحته یه سایت داریم فیلم هایی که فکرشو نمیکردیم دوبله باشه دوبله میکنه
من فیلم های جکی چان فکر میکردم همش دوبله شده وقتی دیدم اون فیلمشو میخواید دوبله کنید که قدیمیه حال کردم چون برای من که قبلا این فیلمو ندیدم الان دوبلش از دیدن هزارن فیلم جدید هیجان انگیر تره
قبول دارم وقتی از زحمتی که میکشید با هزینه یک اشتراک ساده تشکر و قدردانی نشه حس بدی بهتون دست میده و حق میدم اگه بخواید ادامه ندین ولی یه تجدیدنظر بکنید تا دلخوشی ما کمتر نشه تو این وضعیت سخت زندگی
متشکرم
قربونت برم امیرجان نه عزیز این چه حرفیه نظرات شما همیشه قابل احترامه چه نقد چه تقدیر و…
اون بنده خداهام حرفی ندارند واسه استفاده از گوینده های مختلف، مهم اینه دست و بالمون از بابت محدودیت ها باز باشه وگرنه بدونین تمام کسانی که تو این راه فعالیت میکنند هدفشون رضایت شماست چون همه صدشون رو میذارن تو کار و هرچی درتوان دارند خرج میکنند، ولی خب یه سری موارد مربوط به ما نمیشه مثل همین قوانین انتخاب گویندگان که از بالا تنظیم شده و هیچکس نمیتونه تغییرش بده یا نقض کنه، پس این مورد که کاش ازفلان گوینده استفاده میکردین یا این چه صداهاییه و… یه انتقاد فعلا بی موردیه که قابل رفع از طرف ما نیست و باید دید قوانین انجمن گویندگان به چه شکل پیش میره!
تا الان تمامی انتقادهایی که به سایت وارد شده (مثل قراردادن سریع لینک ها و…) چون قابل رفع بود برطرف شدند اما برخی تغییرها دست ما نیست که این مورد گویندگان یکی از هموناس
سلام
برادر حدود چهل ساله تفریحی فیلم دیدنه
الان هم قبل اینکه عضو سایت بشم
عضو سایت ***. هستم که قبل شما فعالیتش رو شروع کرده…یه جورایی شما رو بی ارتباط با اون سایت نمیبینم.
به هر حال…
انتقادی رو که از دوبله کسوف کردم..صرفا از روی ذوق و سلیقه شخصی بود نه از روی بی احترامی و بی ادبی…
شما قهر کردی و تیم دوبله زد زیر همه چی….
حال کاربراتون رو نگیرید….
پیش خودتون نگید. اینا قدر محبت و زحمت رو نمیفهمن
گور پدرشون…و لیاقت ندارن.براشون کار بشه…
قهر نکنید. زود رنج نباشین…
کاری رو که انجام دادین رو با قدرت ادامه بدین
خدا هر آنچه را که آفرید آنرا محکم و استوار فرمود…
آدم همه رو که نمیتونه راضی نگه داره
بالاخره یه سری ها هم هستن مثل من قدر نشناسن
اگه شما برای امثال من ناراضی کار میکنی
همچنان من ناراضی ام …پس در سایتتون رو ببندید
اگه برای مردم ایران و ثبات خودتون در این عرصه زحمت میکشین به حرفهای منتقدها مهربانانه گوش بدین و با قدرت برین جلو…قهر نکنین
قهر کار بچه هاست…..
درود برشما عزیز. آخه بحث چیز دیگریست
بحث اینه همه شما میدونین ما اجازه نداریم با هر گوینده ای که بخوایم کار کنیم و وقتی انتقاد روی این موضوع باشه ما امکان رفع این مشکلو نداریم چون اگه دست ما بود دلمون میخواست تو همه کارها اساتید حضور پیدا کنند چون هزینه هاشون هم پرداخت میشه مشکلی نیست ولی مشکل اون قانونه که این اجازه رو نمیده ما گزینه های جدید بیاریم تو کار
خب پس منطق حکم میکنه ما الکی این همه پول و وقتمون رو نذاریم و بجاش صرف چیزای دیگه کنیم تا دوباره بعدا همین انتقادهای تکراری وارد نشه و یه راه دیگش هم اینه شما عزیزان همین دوبله هارو پذیرفته و با قبول اینکه ما محدودیت تو انتخاب گوینده ها داریم دیگه توقع دوبله های دوران نسل طلایی رو از ما نداشته باشید و از همینا استفاده کنیم چون ما تلاش میکنیم برای رضایت کاربر و دوبله های خصوصی از این به بعد جوری میشه که هرکس همینجوری خواست قبول کنه و دانلود نماید و هرکس هم که دوبله های اولیه فیملها رو میخواد صبر کنه تا دوبله های قدیمیشون منتشر بشه
نباید استپ کنید ما عادت کردیم به دوبله های سایت شما لطفا فیلم ساشا بارون پخش کنید کمدیه
ممنون از شما، لطفا دوبله فارسی فیلمهای ( io ti assolvo (2008 و caldo criminale (2010) ساخته ایتالیا را هم که چند سال پیش جم دوبله و پخش کرده بود را هم با کیفیت بالا اگر امکان دارد قرار دهید. فیلمهایی مثل la reine margot (1994) هم که دوبله فارسی آن قبلا در ایرانفیلم موجود بود را هم اگر ممکن است لطفا اضافه فرمایید .
ای کاش برخی از دوستان بجای آنکه روی صدای گوینده که مورد ذاتی و طبیعی و غیر قابل تغییر است حساسیت دارند، بر روی کیفیت ضبط، تمیز بودن کار و تلاش در جهت دوبله عناوین بیشتر و مورد علاقه شان حساسیت داشتند!!! به نظرم نمیشود که توقع زیاد و غیر منطقی داشت. ضمنا هنوز هم میتوانند فیلم را به زبان اصلی ببینند و چیزی را از دست نداده اند… اما در مقابل بقیه را از مشاهده دوبله فارسی این فیلم ها محروم نکنند… نظر بقیه هم محترم است که آرزوی دوبله شدن فیلمهای معروف را دارند و تلاش مووی استار در راستای همین است. سپاس فراوان
سپاس از شما چشم
انشالله تغییرات مثبت هست
سلام کسوف سانسوری داشت آخر فیلم
درود بر جناب مهندس جواهری گرامی
من از موافقین دوبله اختصصایی سایت شما هستم
در ارتباط با انتقادت اندکی از دوستان که انتقاد را 0-3 در تمام بخش ها زدند و هتریک کردند
من پیشنهادی دارم سازنده
خواهشن به مدت یکماه در ابتدای صفحه سایت ( در یک بستر بدون فیلتر ) survey (نظرسنجی) برگزار کنید البته با بستری ساده ولی با ایمیل برای پیشگیری از تقلب در آمار
پس از دخیره سازی دیتاها در قالب data warehousing و سپس با استفاده از data minig نتیجه برد را در اختیار عاشق پیشگان هنر دوبله قرار دهید
برای شروع صنعت دوبله در ایران زنده یاد استاد کسمایی برای دوره آموزشی به ایتالیا فرستاده شد و مخاطبین در ابتدا شاهد دوبله ای ناب نبودند و لی به مرور تبدیل به شاهکار شد
برای اثبات این حرف میتوان به یک مثال از چندین مثال اشاره کرد که فیلم زنده باد زاپاتا (Viva Zapata) با بازی مارلون براندو دارای دو دوبله متفاوت در همان دوران است
با سپاس از شما و بر ما اشکار است که میتوانستید سرمایه خود را دلار و طلا کنید و با تخصصی که دارید از این امکان فقط بصورت شخصی استفاده کنید
ممنون از محبت شما عزیز لطف دارید حتما بررسی خواهد شد چشم
سپاس
درود به مدیر محترم سایت وزین مووی استار
شما که تمام دوبله های اختصاصیتون مورد توجه و استقبال فراوانی قرار گرفته و تازه با حضور گویندگان عزیزی مثل خانم درخشان و سایر هنرمندان درحال تکمیل تیم کاملتون بودین حیفه الان این چنین ناگهانی درست تو زمانی که درحال پیشرفت بودین این بخش مورد توجه رو کنار بگذارید من و تمامی کاربرانی که تا الان از دوبله های اختصاصیتون استفاده کردیم مدیون زحماتتون هستیم و هرجا نیاز به حمایت باشه همه جانبه پشتتون هستیم و نمیذاریم سر انتقادهای انگشت نما به راحتی دست بکشید
فیلم هایی که فقط انتظارشو از شما داشتیم من قول فیلم کمدی جکی چان که قرار بود دوبله کنید به پسرم دادم که عاشق فیلم های جکی چانه و قرار بود باهم ببینیم مارو شرمنده نکن خواهشا بدونید همه جوره از مالی گرفته تا هرچیزی که باعث ادامه دادنتون بشه انجام میدم تنها دلخوشی ما همین دوبله های فیلم های معروف بود که اختصاصی میزدین
باسلام و درود خدمت جناب آقای جواهری عزیز،بنده باشنیدن اتمام دوبله های اختصاصی بسیار ناراحت شدم و مطمئنم که بسیاری از کاربران این سایت هم ناراحت هستند،جناب آقای جواهری بخاطر اندک شمار کاربرانی که قدر این آثار را نمیدانند و نظرات خوبی ندارند این کار را متوقف نکنید،شما گفته بودید که هر هفته یه دوبله اختصاصی قرار میدهید اصلا بکنید ماهی یک دوبله اختصاصی ولی خواهشا بخاطر اکثر کاربرانی که عاشق شما و سایت شما هستند این کار را ادامه دهید ما آرزوی دوبله آثار مهمی مثل صورت زخمی را داریم این انتظارات فقط و فقط در این سایت اتفاق میفته،بنده روزی صد بار در ساعتهای مختلف در اینترنت به این سایت سر میزنم به امید یک شاهکار با دوبله اختصاصی ، حالا دیگه من و کاربران زیادی که عاشق این آثار و همچنین عاشق این سایت هستند دیگه ناامید میشند،نمیدونم به چه زبونی از شما خواهش کنم کاش میشد حضوری شما را میدیدم و حتی به پایتون میفتادم،بنده از شما خواهش میکنم با تمام سختی هایی که در این کار هست بجنگید و همچنین از گناه اندک کاربران قدرنشناس هم بگذرید ولی این کار را با قدرت ادامه دهید حتی اگر هم ماهی یک دوبله اختصاصی باشه اشکالی نداره ولی به هیچ عنوان به اتمام نرسانید،امیدوارم دل رحم باشید و دلتان به حال بنده و کاربرانی مثل من به رحم بیاید،در مورد هزینه ی این آثار هم میخواستم بگم که همه ی آن دوبله های اختصاصی را پولی کنید تا حداقل کمی از هزینه ها را بتواند جبران کند،با تشکر بینهایت از لطف شما
خواهش میکنم عزیز اینکه شما دوستداران چنین لطف هایی دارید باعث افتخاره ممنون از شما حتما بررسی خواهد شد چشم
میشه لطفا ادامه بدین و متوقف نکنید دوبله های اختصاصیتون رو؟ تازه داشتیم به آرزوهامون میرسیدیم فیلمای عالی رو دوبله ببینیم نکنید این کارو
دوبله نسبتا خوبی بود البته باز هم با دوبله های گویندگان ماندگار قطعا قابل مقایسه نیست..گوینده اصلی که در نقش الن دلون صحبت میکنندانتظار داشتیم پر انرژی تر اجرا کنند.استاد خسروشاهی تقریبا در همون سن و سال ایشون خیلی پر انرژی تر و جذاب تر اجرامیکرد..مثلافیلم سرب اقای کیمیایی استادخسروشاهی سن 40 سالگی رو رد کرده بود ولی چنان مسلط اجرا کردند که بیننده را جادو می کردند..گوینده فعلی تقریبا مثل الان استاد خسروشاهی که صدایی در سن دهه هشتم خود هستند اجرا می کنه .استاد در هفتاد سالگی دوبار ه فیلم بدظهر سگی الپاچینو را مجدد دوبله کردواصلا هم نفس کم نیاورده و یکسره اون سکانسهای معروف رو گفته عین دوبله اولش در سن 35 ساگی استاد…گوینده فعلی شور و انرژی صدای استاددر40سالگی رونداره..دیگه کارش هم نمیشه کرد..گذر روزگار هست و گذر عمر و استاد هم قطعا خسروشاهی دهه 40 50 60 70 نیست و باید به صداهای نسل جدیدکنارامد..امااین گویندگان نسل جدید هم باید از تکنیک های گویندان اصلی استفاده کنند که در طول زمان مهارت بیشتری کسب کنند تا صدا پخته تردربیاد نه این که فقط صدا گذاری کنند و اسمش را هم دوبله بزارند این کاری فارسی سازیه نه دوبله… متاسفانه با گذشت حدود 8 یا 9سال که از پخش سریالهای سلطان سلیمان و کارادایی می گذره و من صدای ایشون اولین بار اونجاشنیدم.ولی صداومهارت ایشون هنوز تغییر زیادی نکرده.. یک زمانی در دهه 80 گوینده ای ظهور کرد که صدایی شبیه به استاد پرویز بهرام داشت ولی موفق نبودوبه مرور کنار رفت چون صدای استاد پرویز بهرام رو تقلید می کرد و نواوری نداشت..یا حتی مشابه های استاد مرحوم بهرام زند یا مرحوم جلیلوند….دوستان هم لطفا جبهه نگیرند و ناسزا نگویند ..بالاخره هر بیننده ای نظری داره..افرادی مثل زینوری یا بهمن هاشمی یا زنده دل یا استاد یاکیده شاخص شدند چون صدای خاص خودشون رو ارائه میدهند و تقلید از نفری نمی کنند.
درود بر شما
هدف اصلی از تماشای فیلم سرگرمی است
بر اساس فرمایش شما پس از غروب اساتید دوبله دیگر نباید فیلم ها دوبله شود و قوانین سختگیرانه و سانسور و ممنوعیت کاری و عدم سرمایه گزاری لازم همانند سایر کشورها را در این وادی در نظر داشته باشید
حالا یک سایت با تمام محدویت ها پا به این عرصه گذاشته و فیلم های نایاب و غیر قابل صدور مجوز را با دوبله ارائه میکند
و در نظر داشته باشید دیدن فیلم با اصلی و زیرنویس هم خیانت به زبان مادری است و هم برای اکثریت جامعه بعلت خواندن سریع زیرنویس و عدم موفقیت در تماشای تصویر امکان پذیر نمی باشد
با آرزوی بهترین ها برای شما در زندگی
به امید خدا با پخش فیلم های پیش رو از این بخش خداحافظی خواهیم کرد تا باعث دلخوری شما عزیزان نشه و اگر هم تا الان دوبله های ما باعث ناراحتی شما عزیزان شده به هرحال چیزی بوده که از دستمون بر اومده بدون هیچ وظیفه ای یا توقعی و فقط صرفا جهت دوستداران بوده که ما هزینه و وقتمون رو سر این کارها گذاشتیم که با توجه به نظرات دوستان بهترین کار کناره گیری از این عرصه می باشد و امیدواریم پلتفرمی پیدا بشه این آثار زیرخاکی رو با بهترین دوبلور ها و اساتید دوبله کنند و ماهم استفاده کنیم ازشون
یاحق
سلام دوست عزیز
ضمن تشکر از زحمات جنابعالی و همکاران محترمتان در این سایت، همیشه انتقاد و اختلاف نظر و سلیقه وجود دارد و نمیشه توقع این رو داشت ک همه این فیلم را بپسندند و یا دوبله آن را، از توی کارهای اختصاصی که تا کنون زحمت کشیدید من ار فیلم و دوبله فیلم های ضد مرگ و چشمان کاملا بسته واقعا لذت بردم . و مابقی برای من جذابیتی نداشت . و این نباید موجب دلخوری و دلسردی شما بشه. هر کس سلیقه ای داره و نظری ، و از انتقادها هم میشه برای کارهای آینده استفاده مثبت کرد
بهر حال در خصوص ادامه کار دوبله اختصاصی هر جور خودتون صلاح میدونید بهرحال هر سایتی سیاست خودش رو برای جذب مخاطب داره.
ولی در کل کار شما قابل ستایش است و توصیه میشود اگر چنانچه بخواهید فیلمی رو دوبله کنید پیش از دوبله نظر سنجی کنید که پس از انجام کار نظرات مثبت بیشتری را دریافت کنید. فیلم های قدیمی کلاسیک مخاطبین خاص خودش رو داره.
صد در صد همینطوره عزیز البته مشکل چیز دیگریست این قضیه تنگ بودن دایره انتخاب گوینده ها و قوانینی که حکم میکنه دال بر این هست که با یک تعداد دوبلور خاص یه تعداد فیلم خاص رو فقط باید زد که همین موضوع هم خودش کارو سخت تر میکنه و در مورد فیلم های کلاسیک نیز کاملا درست میفرمایید بدلیل داشتن مخاطبان خاص خود به هیچ عنوان دیگه کار کلاسیک دوبله نخواهد شد و بهتره همونطور که سالها منتظر پخش بودیم و منتشر شدند الانم در انتظار دوبله های قدیمیشون بوده تا بلکه روزی فرجی شود.
یک سری هنرپیشه ها مثلب آلن دلون و آلپاچینو اگر با صدای خودشون هم فارسی صحبت کنن برای ما نا آشناست چون ما اینها رو با صدای آقای خسو شاهی میشناسیم
بهر حال شما میتوانید مانند فیلم چشمان کاملا بسته عمل کنید برای یک فیلم خاص برای مثال فیلم پرطرفدار عریزه اصلی اول نظر سنجی کنید و سپس در قبال دریافت هزینه اجازه دانلود بدید. عرض کردم دقیقا مثل فیلم چشمان کاملا بسته
سلام
اول بگم تشکر به خاطر زحماتتون به خاطر دوبله فیلمهای کمیاب و نایاب.و تشکر از زحمات عوامل دوبله.
دوم نظر شخصی خودم و میگم بی احترامی نشه
اینطور به نظرم میاد که این بزرگواری روی آلن دلون صحبت کرده من اکثرا دوبله هوایی که از این بزرگوار دیدم چون خیلی خیلی خسته صحبت میکنه بیننده رو به خواب میبره
وحوصله بیننده رو از دیدن فیلم سر میبره
صداش خیلی قشنگن ولی اگه به صداش یکم انرژی و جون بده بهتره…خیلی خواب آور صحبت میکنه
من که در بعضی مواقع در هنگام دیدن فیلمهایی که این عزیز دوبلور هست بعضی جاها اصلا نمیفهمم چی میگه
بعضی جاها تن صداش اینقدر میاد پایین که بیننده بیشتر دوست داره با صداش بخوابه تا اینکه فیلم ببینه..
البته کمی قصد شوخی داشتم…ولی نظرم این بود
باسلام خدمت مدیر سایت اگه براتون امکان داره از فیلمهای ۲۰۰۰ به بعد هم قرار بدین مثل تپه های چشم دار ۱ ۲ که واقعا دوبله اش باشه قیمت نداره یا تف می کنم بر قبرت ۱ ۲ ۳ هستش ممنون میشم ازتون
ریلیز tigole ??
نیم ساعت دیگ
تنها فیلم الن دلون که حوصله ام را سر برد و هی فیلم را رد کردم من 90 در صد فیلمهای الن دلون رادیدم خیلی کارش درسته ولی این یکی اصلا فایده نداره اعصاب خورد کن و مخاطب خاص الن دلون فقط اکشن جنایی گنگستری وسترن والسلام بورس و بورس بازی مخاطب خودشو داره این فیلم به هیچ عنوان شاهکار نیست نظر شخصی بنده به عنوان فیلمبازی که سرسختانه عاشق فیلمهای الن دلون هست سامورایی و آفتاب سرخ کولی تنها و……… آنها کجا و این فیلم کجا
فراستی هم جرات نداره راجب فیلمای میکل آنجلو اینجوری حرف بزنه!
یه فیلم عالی با دوبله زیبا که نظر من اینه اول فیلمو کامل ببینید بعد نظر بدین امتیاز من به فیلم 8 و به دوبله 7 از 10 است و پیشرفت قابل توجهی داشتین باتشکر از سایت بزرگ مووی استار
یک فیلم خیلی معمولی و اعصاب خورد کن اگه فیلمباز و فیلم شناس باشی نیازی نیست که فیلم را کامل ببینی و نظر بدی امتیاز من به فیلم 4 و به دوبله 8 بیش از چهل سال هست که حداقل روزی دو عدد فیلم میبینم در ضمن باید بگم که آخرای فیلم بد نیست ممنون و اصلا قصد جسارت ندارم سپاس از همگی
میشه بدونم ژانر فیلم هایی که هر روز میبنید چیه؟
چون این فیلم در ژانر اکشن واقعا افتضاحه بخاطر اینکه ژانرش درام رومانتیکه و اون فیلم های آلن دلون که مثال زدین همه اکشن و وسترن بود این فیلم در ژانر خود یک پدیده اس
رابطه عاشقانه با رابطه نامشروع و خیانت و هرزگی متفاوته
به هیچ عنوان اینجوری نیست پدیده رمانتیک ندیدی که به این فیلم میگی
سلام اقای جوهری عزیز ممنون یه چنین شاهکاری و فیلم های نابی را برای ما با این حد کیفیت که بینظیره قرار میدن تشکر
سلام و تشکر از سایت خوبتون
در این دوبله آقای ماهان جبلی جای آلن دلون صحبت کردن که صداشون نزدیک به استاد خسرو خسرو شاهی هست. ولی صدای استاد چیز دیگیریست
اگر امکان دعوت از استاد وجود داره، لطفا این کار رو انجام بدید بخصوص برای دوبله فیلم صورت زخمی و کلا فیلم های آلپاچینو
استاد خسروشاهی 82 سالشونه الان و قطعا روی آلن دلون 20 ساله صدای فوق العاده پخته و پیر تری دارند که شاید آنچنان که باید جذاب نشه و همچنین قدرت گویش ایشون الان مثل سابق نیست که چند خط رو یک نفس بگن، باید هر چن ثانیه نفس گیری کنند لرزش صدا و… همه و همه از مواردی هست که متاسفانه باید قبول کرد و توقع آن دوران نسل طلایی رو نمیشه داشت وقتی الان اکثرا همه پیر شدن و توان گویندگی ندارند خودشون دیگه کمتر فعالیت میکنند تا با همان محبوبیت و در اوج بازنشسته شوند ولی خب واقعیته و باید کم کم عادت کرد به گویندگان نسل بعد این اساتید چرا که اگر اکنون فیلم هایی از بازیگران سرشناس بیاد (جکی چان، آل پاچینو و…) مجبورن تمام همکارا از گویندگان دیگه و متفاوت تر از همیشه استفاده میکنند چون یا اکثرا فوت کردن یا دیگه اون صدای همیشگی رو ندارند برای اجرا
باهاتون موافقم
الان دیگه دوبلورهای خوبمون همه مال دوران دهه 60 و 70 هستند مثل آقایان زینوری-امیرهوشنگ زند-شروین طقعه ای و بقیه گویندگان تقریبا جوانمان و دوبلورهای قبل انقلاب یکی پس از دیگری در کامل اندوه و ناباوری کمرنگ تر می شوند
ببخشید . نمی شد یک روز زودتر لینکهای دانلود را قرار می دادید . امیدوارم منتظر نبودید تا من اشتراکم تمام بشود و بعد لینکهای دانلود را قرار بدهید
😐
از سایت شما ممنونم که با کمترین هزینه های دریافتی راهی سخت رو پیش گرفته و وظیفه خود دونستیم از شما تشکر کنم چون خیلی کم لطفی میشه در حق سایت خوب شما و افراد کمی قدر زحماتتون رو میدونن و تشکر میکنند بیشتر مصرف کننده هستند
مرسی مرسی هرچقدر تشکر کنم کمه باورم نمیشه هنوز
بمب اخر هفته منتشر شد صدها بار شکر برای وجود نازنینت مووی استار عزیز
شاهکاری از مووی استار
اقا یک دنیا ممنون .خسته نباشید
و ما همچنان در حسرت لینک ها منتظریم
بهترین سایتی که توی چند سال اخیر دیدم و جز 5 سایت برتر بعد تاینی موویز و ایران فیلم خودتون هستین بدون هیچ تردیدی میگم چون یک عمر تو سایت های مختلف بودم سایت شما نمره بی نظیری از من گرفت
ممنون از محبت شما باعث افتخاره چنین لطفی
دوبله اول این فیلم رو مانند فیلم روکو برادرانش را مرحوم کاووس دوستدار گویندگی کردند که احتمالا استاد خسروشاهی در دوبله های مجدد دوباره این فیلم ها را هم دوبله کردند.
در دوبله اول جناب علی حسینی صحبت کردن جای دلون
با کمال احترام به مرحوم دوستدار اما خداروشکر دوبله دومش قراره پخش شه که صدای خسروشاهی کبیر و مقدس ترین صدای آلن دلون در کل تاریخه
سلام بی صبرانه منتظر این شاهکار از این سایت بی نظیر
لینک دانلود را هم بگذارید.ممنون
ایولا دمتون گرم
لینک دانلود؟
در صورت امکان کالکشن راکی و رمبو هم تو سایت قرار بدین با تشکر فراوان از شما ها
ممنون از سایت بسیار عالیتون . خدا قوت بده مرسی که ارزوهای ما رو دارین براورده میکنید .تک هسین تک
این فیلم فکر نکنم دوبله کلاسیک و قدیمی موجود باشه . . احتمالا دوبله غیر حرفه ای میشه .
شرایط دوبله الان رو با 50 سال پیش که همه سلاطین دوبله زنده بودن مقایسه نکنید
فعلا همین زحمات هم جای تشکر داره
شاهکار
مرسی سایت بزرگ مووی استار رو دستتون نیست
باسلام با توجه به اینکه این اثار بسیار کمیاب هستن شکی نیست و خوب دوستانی که دارن دراین سایت فعالیت می کنن دارن تلاش می کنند تا بهترین کیفیت را قرار بدن و خدایش ممنون هستیم دوستان درمورد قرار گرفتن اثار کم لطفی نکنید و با کامت های مثبت همایت کنید این سایت بی نظیره خودتون بهتر میدونید که چه کیفیت های عالی قرار میده تشکر
❤️
درود عرض ادب خدمت ادمین عزیز
لطفا فیلم روکو و برادرانش از آلن دلون که یه فیلم شاهکار با دوبله بذارید با تشکر از زحماتی که میکشید
لینکش کجاست
بابا دمتون گرم . این دوبله خیلی قفل بود مثل موش های صحرا . واقعا ایول دارید
سلام خدمت آدمین عزیز دست مریزاد کاشکی همه فیلمهای آلن دلون دوبله کنید مخصوصا خانه لذت و آقای کلاین و از عشق تا ابدیت و ارادتمند شما شیطان و قتل تروتسکی و عصیانگر و اولین شب آرامش و ارواح مردگان و چندتای دیگه تشکر میکنم از سایت خوبتون
ممنون استاد تک خال رو کردی
شاهکار هرچی بگیم کمه
این فیلم نایاب ترین فیلم آلن دلونه خیلی ها تو کفش بودن دمتون گرم
صدای جاودان استاد خسروشاهی….لطفا دوبله فیلم نیمه شانش با بازی الن دلون و ژان پل بلموندو محصول 1998 را هم در لیست انتشار لطفا قرار بدید.تازگی ها دوبلش از گنجینه ارشیو قرن 21 بیرون امده…
سلام….دوبلش قدیمیه یا جدید دوبله شده
با سلام لطفا همزمان با لینک دانلود تصاویر و مشخصات فیلم را بکذارید ممنون
باتوجه به اینکه این فیلما فیلم های روز سینما نیستند و چندین سال از زمان پخششون میگذره و اکثرا تماشا کرده اند، وقتی یک فیلم مهم قرار میگیره با عنوان بزودی، این واسه کسانی سالها منتظر دوبله فیلم مورد علاقشون بودن خیلی جذاب داره که یکی دو هفته زودتر خبردار بشن که قرار منتشر بشه دوبله فیلم x تا اینکه فیلمی به این مهمی همزمان با لینک قرار بگیره که از جذابیت و هیجانش کاسته میشه
این حرف شما اصلا درست نیست. ذهنیتتونو عوض کنید
بهتره شمام درحد کاربر بمونی و هر چیزی که خود سایت صلاح میدونه انجام میده مشکلی اگه با قوانین و شرایط دارید پلتفرم خود را عوض کنید نه اینکه تو قوانین سایت دخالت کنید ضمن اینکه از لایکا مشخصه چند نفر ناراحتن از روش ما