برای نخستین بار انتشار نسخه دوبله فارسی دالبی استریو کامل همراه با کیفیت بلوری 1080p اختصاصی مووی استار
عوامل دوبله فیلم “کشور بزرگ”
دوبله شده در استودیو قرن 21
گویندگان:
زنده یاد چنگیز جلیلوند | گریگوری پک | جیمز
زهره شکوفنده | جین سیمونز | جولی
نصرالله مدقالچی | برل آیوز | روفوس هنسی
زنده یاد حسین عرفانی | چارلتون هستون | استیو
منوچهر والی زاده | چاک کانرز | باک هنسی
مینو غزنوی | کرول بیکر | پتی
محمدعلی جان پناه، سعید شیخ زاده، علی اصغر رضایی نیک و …
من یک نسخه ازاین فیلم رادارم 90درصد آن دوبله و10 درصد آن زیرنویس میباشد.آیا نسخه شما کاملا دوبله است بدون زیرنویس؟
بله کاملا دوبله بدون زیرنویسه
فوق العاده بود چی ساخته اون موقع
من تبلیغ دوبله فارسی فیلم رو دارم مال قرن 21 بود چند سال پیش تو سایتشون رفتم تازه دوبله کرده بودند اونموقع نمیدونستم کیفیت بلوری 1080 با همون کیفیت 480p میدیدم
چرا دوبله های کاملو همونموقع موسسه پخش نمیکرد عجیبه
اگر خاطرت باشه در اواخر دهه70 خورشیدی و دهه 80 کلا دوبله فیلم های خارجی در سه موسسه جوانه پویا -تصویر دنیای هنر همین قرن 21 اقای جعفری انجام میشد.اغلب فیلم ها کامل دوبله میشدند ولی چون برای فروش در بازار باید مجوز می گرفتند قطعا حذفی داشتند…چه دوران نوستالژیک جالبی بود..اغلب فیلم ها هم دست سه مدیر دوبلاژ بود مر حوم بهرام زند مرحوم جلیلوند و عمرشان دراز باد محمودقنبری…البته سایر مدیر دوبلاژهاهم فعال بودند ولی اکثر فیلم های این سه موسسه توسط این سه نفر دوبله میشد..
اوایل سی دی بود اواخر هم دوی وی دی اش اومده بود…تا اینکه بساط این کار ها هم جمع شد محول شد به سایت های اینترنتی مثل نماوا و فیلیمو که نسل بعدی این کار بودند ولی اینا فیلم کلاسیک دوبله نمی کردند…مثلا قرن21 همه سری جیمز باند از شون کانری راجر مور وتیموتی دالتون رو مرحوم جلیلوند دوبار دوبله کرد که اغلبش منتشر شده یا پیرز برازنان ها استاد مظفری دوبله کرد…یا اغلب جان وین ها مرحوم جلیلوند دوبله دوم دوبله کرد که دوبله های ناموفقی بودند..یا دزدان دریایی کاراییب و….
آره اصلا ستاره بودن همه بهترین ها بودند دوبلورهای حرفه ای صداها خوب حیف اکثر عزیزان از دنیا رفتند و دوبله های جدید با کمال احترام خیلی بد و نچسبن صداها
مطمئنم اگه قرن 21 هنوز پارجا می بود صورت زخمی و خیلی فیلم های کلاسیک بزرگ دیگه رو دوبله میکرد
صورت زخمی رو استاد خسروشاهی دوبله کردند ولی صاحب دوبله و سرمایه دهنده دوبله اجازه انتشار تا حالا نداده..قبول دارم قرن21 دوبله کلاسیک خوب فراوان داره..ولی مثلا دوبله مجدد جان وین ها که مردم با ایرج دوستدار خاطره دارند چه سودی داشت…ایا موفق بود؟؟!یا همین گلن فورد ها ..یا
لارنس عربستان که خوشبختانه دوبله فاجعه امیز سومش هنوز منتشر نشده…
قرن 21 صورت زخمی رو قبلا دوبله کرده ؟
به امید روزی که دوبله اولش هم منتشر بشه.
اگر دوبله اول بود قطعا جای جین سیمونز مرحوم رفعت هاشمپور ، گرگوری پک مرحوم اسماعیلی و کارول بیکر هم مرحوم تاجی احمدی بودش.حالا چارلتون هستون مرحوم عرفانی قبلا در دوبله دوم سرگرد داندی نشان داده بود که انتخاب مناسبی برای این بازیگر هست..
قبلاً تو یکی دوتا سایت هر دو دوبله اش بود ، ولی نمیدونم هنوزم هست یا نه…!